<p>The heat was already overwhelming and lasted a week, which duration made it seem sheer torture.</p>
<p>a. overwhelming and lasted a week, which duration made it seem
b. overwhelming, and because of lasting a week, it made it seem
c. overwhelming and lasted the duration of a week to make it seem
d. overwhelming, and its lasting a week made it seem
e. overwhelming and, by lasting a week, making it seem</p>
<h1>17 on Page 538</h1>
<p>No one objects to his company, even though he has made insulting remarks about almost every member of the group, when he is a remarkably witty man. No error</p>
<h1>25 on Page 539</h1>
<p>The decline in science education during the period had two causes: less funding for scientific research with a decrease in jobs related to space and defense. No Error</p>
<p>a) is wrong because "which duration made it seem" is nonsensical and just wrong.</p>
<p>b) "because of lasting a week" is awkward, and the comma is iffy too.</p>
<p>c) Very wordy, and the end, "to make it seem," is awkwardly phrased too.</p>
<p>d) Nothing wrong here</p>
<p>e) "making it seem" does not work grammatically with the rest of the sentence.</p>
<h1>17: I would say D, just because "when" makes no sense and everything else is correct.</h1>
<h1>25: C, because "with a decrease" should be "and a decrease." There are two causes, yet the sentence currently includes both of them as one because there is no distinction.</h1>
<p>I know this is an old thread, but I have a question about #10. I know the original wording is awkward, but isn’t “its lasting a week” a type of phrase you’re not going to see in a correct answer all that often?</p>
<p>Yeah I realize that it’s not grammatically incorrect, but on the other hand neither is “which duration made” (which sounds natural to me because phrasings like that are used all the time in Latin).</p>
<p>I don’t think that’s correct per se. “Which duration” would almost always be in an interrogative phrase or an indirect question because “which” is an interrogative adjective. Here, it’s not being used that way. And I’ve never seen that in all of the Latin I’ve studied, but clearly my knowledge is limited.</p>