Accents and Dialects in YOUR hometown!

<p>^We do “jimmies” too. Also soda rather than coke or pop.</p>

<p>PA here.</p>

<p>People say “pop”; literally nobody I can think of says “soda” up here, haha.</p>

<p>On a different note - has anyone had pepperoni balls before? How about ox roast? :smiley:
Native food, ftw.</p>

<p>About the bubbler thing, my mom is from De Pere, Wisconsin and she said bubbler.</p>

<p>

</p>

<p>Oh yeah, I forgot about this one, aha. When we travel out of state and some restaurants don’t serve sweetened tea, my mom gets upset.</p>

<p>I’m English, and my accent reflects that to a painful extent. I spend my summers in 'Murrica, and get endless comments on it, even from people who know I’m English. If I get into college in the States, the first thing I’ll
do is to take an accent reduction class. Call it voluntary cultural genocide, but I despise my gap-yah, fraffly-well-spoken, Pimms-o-clock accent. </p>

<p>One obvious one which comes up on these boards is college vs. university. Whereas most Americans consider “college” undergrad university and “university” the whole institute, to me a “college” is either a trade/vocational college, or a constituent college of a university, like Christ Church or Magdalen. Others are “to read a subject/discipline/course/etc.”, meaning “to study/major in it”, “chav”, roughly “******bag”.</p>

<p>Some which I think are more local for me are “reformatory” for juvenile detention school, “bolshie” for pinko/commie (insult for a communist, or, by extension, a coward), “clipe” for snitch, and “punkah wallah”, roughly sycophant, but perhaps closer in sentiment to what the Italians call a “portaborse”, “briefcase-carrier”.</p>

<p>I’ve lived in Scotland for a year now, and I still find some of the dialect here absolutely incomprehensible (sorry if I offend anyone). I’m completely lost as to what it means to give someone laldy(sp?), or what a boke is. “Jamp” for jumped and “dove” for dived inexplicably annoy me. I do, however, understand what a Sassenach is… The Scottish dialect has some amazingly emotive words, though, such as “blootered” and “manky”, which almost need no explanation at all.</p>

<p>I live in southern Ohio, and from what I’ve heard, it’s the one of the only places in the world where people don’t have any kind of a distinct accent. We don’t have any odd pronunciations here- everyone just says words like they’re spelled. </p>

<p>Except for the occasional hillbilly from north Kentucky, of course ;)</p>

<p>Legit. Like. Wait. Kinda good. I hate the dialect here (high school dialect really ) its obnoxious</p>

<p>I live in Connecticut, so I don’t have much of an accent. Actually, I’m not really sure what a Connecticut accent is. </p>

<p>Here’s an article about Connecticut accents for anyone who cares:
<a href=“HugeDomains.com”>HugeDomains.com;

<p>I live in NYC so we have the Brooklyn accent, the bronx accent, the puerto rican and Jewish accents. On lone island there are also other accents and staten island has a half brooklyn/half staten island accent depending on the part. There are also several “levels of attitude” amongst those who are from the ghetto. Those are differentiates by borough and sometimes by which projects when referring to Harlem. many people have regular accents unless they’re over 35 years old. Lol my dad has a Brooklyn accent</p>

<p>@huxxley I’ve actually used “chav” in conversation. No one knew what I meant. I also like to use the Arabic “In-shallah” meaning something like “God-willing” but it’s usually met with the same response.</p>

<p>@DancingK But doesn’t saying that you’re the only place without a distinct accent just a clever way of saying that you do have one?:)</p>

<p>With all the immigration from Latin America, a lot of Mexican slang is becoming more popular. I think I’ve seen nearly every race and creed use the word “puto” or something similar.</p>

<p>I visited Ireland over the summer and there were times where I’ll admit I was lost. The rural folks especially had very strong accents, and they used idioms that I’ve never heard before. One guy said something about "rabbits"and “blades of grass” to describe the current European economic situation. No idea…</p>

<p>I think - regrettably, as it’s one Briticism I’m not at all proud of - “chav”'s becoming adopted in the States by way of Little Britain, The Only Way is Essex, etc.</p>