Minor in Middle Eastern Studies?

<p>^ Those (USPP & USSS UD) aren’t 1811 Criminal Investigator positions, they are 0083 Police Officer positions. Their hiring criteria is basically the same as a local or state PD.</p>

<p>USPP is the only federal law enforcement agency that does “typical” police work (I guess BP too), as in patrol, traffic and investigations. All other federal 0083 (including USSS Uniformed, Capital Police, FBI Police, ect) are Force Protection oriented, which is a fancy name for security.</p>

<p>Usually they require a combination of education and work experience, which can come in many forms, just like a local or state PD requires.</p>

<p>Good spring board if you can get in.</p>

<p>Learning about the Middle East may be interesting, but it probably won’t help much in the area that interests you. If you’re serious about ME Studies, you need to learn a relevant language. This doesn’t require a formal minor, you could just take language courses and/or study on your own, but to really learn a ME language you need to commit the time and study it in a place where it’s spoken. </p>

<p>This might be of some interest, though I’m sure it’s quite competitive:
[DHS</a> | Student Opportunities](<a href=“http://www.dhs.gov/xabout/careers/content_multi_image_0011.shtm]DHS”>Students and Recent Graduates | Homeland Security)</p>

<p>Thanks for the link zapfino! I’m taking Arabic this semester and can’t wait to get started on learning the language!</p>

<p>There is no way your going to learn Arabic just by taking classes. My mother lived in an Arab speaking country and she is barely fluent in it. EVERYONE I have met who speaks Arabic fluently either lived in an Arab speaking country or were rasied by parents who spoke it fluently.</p>

<p>As long as shibbychic is taking the language because she enjoys it and not to get her a job than there’s no harm in it.</p>

<p>However, Homer28 is correct. Becoming fluent isn’t likely. There is great potential danger in allowing people who aren’t native speakers or are just “near fluent” have responsibility over translation in a real world environment (combat and arrest situations).</p>

<p>These errors are not only dangerous in live-action situations, but also when reviewing intel reports.</p>

<p>Fore example, here is a sentence that could be easily used in a report, but easily misunderstood.</p>

<p>My cousin, said the source, informed me of a suscpicious object near the roadside.</p>

<p>My cousin said the source informed me of a suscpisious object near the roadside.</p>

<p>^ Sorry about the poor spelling, won’t let me edit. Darn netbook and its little keys.</p>

<p>I would never think that taking a couple of classes would put me anywhere near fluent in a language. Luckily, I know quite a few people who speak Arabic fluently (one who learned during his deployment in Iraq, the other who learned from taking classes and speaking and came up with an interesting way of using the language outside of the class, and other who learned from their families) They are all determined to help me become fluent, which is I’m sure will be beneficial but obviously it’s not something I’m going to learn over night.</p>