<p>Link</a> in Traditional Chinese</p>
<p>(Some Chinese character warning)</p>
<p>The Taiwanese [url="<a href="http://www.ceec.edu.tw/%22%5DCEE%5B/url">http://www.ceec.edu.tw/"]CEE[/url</a>] (Link in traditional Chinese) was adminstered this week. </p>
<p>On the first day of the exam, that is, 23rd, a problem was found in the Chinese paper.</p>
<p>One section is proofreading; the question asked to picked out the improper or foreign words from a paragraph and correct that. The problem is, that is something supposedly written by a websurfer and contained "Martian" language, or the Internet language used in East Asia. </p>
<p>The best known of those shown on the paper is "3Q 得(de) orz". "得(de)" is proper Chinese and it is a possessive modifier, but "3Q" and "orz" are all "Martian." "3Q" is the phoentic equivalent of "Thank you," and "orz" is the pictographic presentation of a person kneeling, and can be roughly be translated to "sumbitted." The whole expression is a kneeling thanks. Another used "Martian" is ::>_<::, which is an emoticon for crying.</p>
<p>Many people criticized this "Martian" questions is discrimination based on Internet use, since those who use these language are those who frequent chatrooms-- and for the else of all who don't, they may not usderstand what to correct to.</p>
<p>Another point of agrument is the use of word daren 達人 (pinyin: daren; Japanese: tatsujin). The current usage of the word came from Japan which meant "guru," but it's of Chinese origin and its original meaning isn't too far off the current meaning. The point is, should it be made into an error at all?</p>