<p>shucks...i almost got it.</p>
<p>you know...i tried reading that outloud...and i cant lol. i mean...im learning chinese...but farsi is so off-the-wall to me. but its so cool...i love foreign languages.</p>
<p>ni xue zhongwen ma?</p>
<p>Layla jan, shoma az kunaam city hastain?</p>
<p>wo hen xihuan xue zhong wen. ni shi bu shi zhongguo ren?</p>
<p>mas123, Maman va Babam az Tehran hastan. Man Khodam Ann Arbor beh donya amadam. Alan tooyeh Exton, PA zendeghie meekonam.</p>
<p>wo bu shi zhongguoren. ni ne?</p>
<p>wo shi meiguoren. ni xie hanzi xie de hen hao ma? qing gei wo yi bei pijiu!</p>
<p>lol i about died when my prof said..jintian shi xingqi ji? it just sounds like a bunch of jibberish..lol</p>
<p>ni men liang ge dou shi meiguoren? Wo shi zhongguo ren, denshi wo bu tai hui xie hanzi. Wo zhe ge xia tian yao qu Beijing xue zenme xie zhongwen. Pijiu bu hao he!</p>
<p>My laoshi really stressed writing hanzi...some people just sucked majorly at it though.</p>
<p>Are you guys learning Traditional or Simplified? I'm at UCDavis and we only have traditional, even tho only like 20 million ppl use traditional, and 1.5 billion people use simplified!</p>
<p>well the book shows both...but we practice simplified. i probably should memorize the traditional too because it's used in taiwan and such.</p>
<p>Most mandarin speakers (simplified Chinese users) could at least identify and understand traditional Chinese characters without much effort; however, it doesn't work the other way around from my experiences.</p>
<p>yeah i look for the main radical but i still have no luck or anything most of the time.</p>
<p>I learned traditional, next year I'll probably learn simplified. I love traditional characters but they take too long to write and therefore have become inferior to simplified characters in China.</p>
<p>Yup, the Chinese dept at UC Davis is basically entirely Taiwanese, so they only teach Traditional :(. Being a mainlander, my parents and most of the other mainlanders' parents aren't happy that the only option is Tradtional. I'm studying abroad in Beijing Normal University (Bei Si Da) this summer, so hopefully I'll be able to forget some traditional and learn a lot of simplified.</p>
<p>ooo that should be exciting! wow i need to go to bed. i'm gonna burn my eyes out if i look at this computer screen anymore.</p>
<p>lol, this thread has gone from "UPenn decisions" to "The Foreign Language thread".</p>
<p>
</p>
<p>Not just twenty million. Koreans, actually only South Koreans, also use some traditional Chinese script(Hanja). Although a couple of the meanings might be different, I heard many stories about native Koreans going over to China and communicating via traditional Chinese script. So, add fifty million to that number!</p>
<p>Also, Japanese use Kanji, not sure if thats traditional or simplified, but thats another hundred twenty million or so. Moreover, I'm willing to bet that Chinese in Southeast Asian countries also use the traditional script.</p>
<p>p.s. I also found interesting that Hanja(Sino-Korean) and Kanji(Sino-Japanese) come from the Korean and Japanese pronounciations, respectively, of the same characters: 漢字</p>
<p>btw, I'm not chinese. lol</p>