<p>I noticed that the AP exam continually asks questions that read "what word does this word (line 8) modify...." and "what is the subject in line 8". I'm having a hard time with those mainly because the ablative long marks aren't marked on the tests. So do you have to use scansion?</p>
<p>I suppose so... or context.</p>
<p>I'm taking vergil btw.</p>
<p>Typically if you see the a it's either nom. or abl. It's typically pretty easy to figure out if it isn't nom. because there will be a pl. verb. However, if the word ends in an a and isn't the subject, it must be in the abl. case.</p>
<p>I'm taking Vergil and I don't know any vocab or any of the text. Does anyone have any suggestions?</p>
<p>ahhh finally another vergil-taker.</p>
<p>my textbook has a few vocab lists at the end with words appearing x number of times. if you have something like this too I would be familiar with the ones that appear most frequently.</p>
<p>umm you don't know any of the text, as in the story or the actual translation of the lines? I'd read an English translation of it. for actual translating... go over basic grammar?</p>
<p>Well, here's the thing. My school's latin teacher retired last year and the replacement (my former teacher) has not done the best job and does not have any experience with APs. He hasn't given us translations as much as he will just translate it on the spot differently hundreds of times. </p>
<p>I have read the english translation of the book, I know basic grammar, maybe even some complex grammar. However, my textbook doesn't have a vocab list like yours but rather just a dictionary.</p>
<p>ah. well if you're willing to spend money there's stuff you can buy like vergil vocab cards and such. and I'm sure you can find stuff online for free if you look hard enough :P but if you're really good with your grammar I don't think you'd do that badly.</p>
<p>my teacher is okay. but it's her first year teaching ap so... yeah. plus we've just started book six and I'm going to be missing a bunch cuz of AP testing... :(</p>
<p>you JUST started book VI? I went all the way through but I haven't really studied any of the lines so I don't know anything.</p>
<p>My big problem is both the mult. choice and the essays. I suck at the mult. choice and I typically can't translate the passages in the essays.</p>
<p>Ok this is from the 1999 Exam and I dont understand why the answer is correct. </p>
<p>Line 9
"Praeda puellares animos prolectat inanis"</p>
<p>8) The metrical pattern of the first four feet of line 9 (Praeda.....inanis) is
A) Spondee-spondee-dactyl-dactyl
B) Dactyl-dactyl-spondee-dactyl
C) spondee-dactyl-spondee-dactyl
D) Dactyl-spondee-dactyl-spondee.</p>
<p>Answer is D...I chose B</p>
<p>I got D</p>
<p>Prae-da-pu / ell-a / res-a-ni / mos-pro</p>
<p>see? probably the puellares was messing you up.</p>
<p>yes. we JUST started book VI. I've already read an english translation so content is not a problem, but I'm pretty screwed on the actual translating part. and I'm worried about MC as well. well... I'm pretty worried about the whole test.</p>
<p>we have block scheduling by the way. this class started in Jan.</p>
<p>There are so many words, so many strange constructions, and so many VERY STRANGE ellipsises that I can never get. Like, I don't remember the lines, but the translation was, "I beseech you these things, from which ..." And yet it was like "eos..." or something like that.</p>
<p>I wish there were just a literal translation I could have.</p>
<p>Hmmm why does the 'a' in puellares have a long mark? It is not long by position because the vowel 'e' is within two consonants. Maybe I missed some obscure scansion rule perhaps?</p>
<p>ue is always short long, ae is always long and it's the first so it has to be long. Therefore, if pu is short, it must be prae-da-pu /ell-ar/ etc. Because ell-ar is long, the next one must be long. Sorry if I sound retarded, it's late and it's latin.</p>
<p>because if it wasn't, it would make everything else long, but rules of scansion say that line needs three dactyls.</p>
<p>I feel ya friedymeister. does your teacher translate it out loud and you write it down or what?</p>
<p>Yeah, during the year he would give us about 24 lines a night to translate and he would randomly grade parts of it as a quiz and call on us to read it as oral quizes. We would then proceed to go over it by having people read their translations and he would correct them. It was very hard to even keep up.</p>
<p>well we're supposed to prepare the lines (find any vocab we don't know basically) for homework, probably about 70 lines a night, then she randomly picks us and we translate out loud with her help while the rest of the class scribbles it all down.</p>
<p>well we've finished the book, but i just feel really um like my latin skills have decreased this year (by a lot)
good luck though</p>
<p>btw i'm taking vergil</p>
<p>scared.</p>
<p>10char</p>
<p>we just started book 10 btw.</p>
<p>Does anyone have a vocab list with definitions for the Aeneid and a grammer thing or some study guides like that?</p>