<p>My D is taking Lit Hum first semester and has a copy of the Iliad translated by WHD Rouse. What translation is used in the class? Or does it matter?
On a similar note, are the alumni still sending Iliad copies to students by mail (and, if so, when in the summer are they expected)?</p>
<p>Yes, using the correct translation matters. Different translations emphasize different aspects of the text. Lattimore’s translation (which is the correct one) does a great job conveying the rhythm and grammar of the original. Others like the Fitzgerald translation emphasize the spirit of the text, which make for a more modern reading. You want to be reading through the same lens as your peers and professor. Also, if you use a different translation, it might be difficult to follow along in class.</p>
<p>In the next month or two, Columbia will send you a free copy of the Iliad. So, your daughter can just wait until she gets in the mail. There’s no need to read it this early; it’s better to read it in August so the text will be fresher in your mind come September.</p>
<p>Lattimore’s translation is the “correct” choice, only because his is the translation that the course instructor will be using.</p>