SAT II Spanish--ridiculously easy?

<p>Oh thanks. I thought it was a humorous concept, but the style certainly was austere and simple and plain. So I discarded that option and put informative even tough that certainly did not make sense. </p>

<p>Wow what a stupid mistake.</p>

<p>And in the passage of the "chess stadium" and the sports stadium, did for the question:</p>

<p>"En este _________"</p>

<p>?</p>

<p>i thot everyone signed not to talk about it..</p>

<p>Dude, it was totally humorous! The dog let out loans for other dogs' biscuits and would only answer to Beethoven. That's humorous.</p>

<p>i put laudatory...cuz like a dog could never do that so its praisable (idk, i couldn't really understand the passage??)</p>

<p>This was my reasoning:</p>

<p>It was definitely not melancolico. There was nothing melancholic about it. I believe we can all agree on this.</p>

<p>On humorous, my argument is that there is a sharp difference between whether the TONE of the passage was humorous, and whether the EVENTS of the passage would seem humorous to the reader.</p>

<p>The passage would start out like "the dog was born in <date>", and then it would go on by saying characteristics of the dog, but I don't recall seeing sarcasm, wit, irony, or any of the other elements which make up a humorous piece directly from the author.</date></p>

<p>Laudatorio seemed like a good answer, laudatorio meaning "inspring praise" and whatnot. However, I don't think the parts about how the dog would reject traditional names and how he would take advantage as his position as guard could necessarily be described as exalting the dog's "good" qualities.</p>

<p>Didactico to me was the best answer, given the fact that it looked like the author was trying to inform us about a special dog. Didactico usually tries to "teach" besides "informing", so I couldn't find any moral that was being taught. This is the answer I picked however.</p>

<p>Overall I thought this was a poor question, a question that would be more suited for another type of test, since tone analysis deviates somewhat from the literal comprehension of a passage.</p>

<p>was "su primer auxilio" one of the answers for the babysitting ad? and "ayuda financiera"? was that an answer?</p>

<p>and did Juan ask his dad for permission to go dancing because he thought he was mature "maduro" enough?</p>

<p>Hmmm... yes us native speakers ttly mess up the curve... but then the native english speakers ttly mess up our english curves... so is it fair? haha :)..</p>

<p>Cheese Puff, what questions?</p>

<p>for the question about the babysitting ad, was it geared toward people who need the "primer auxilio"? and in the passage about Juan and Sangiago, there was a question about why Juan asked his dad for permission to go to the dance and i put because he thought was mature enough. something like "suficiente maduro." But i dont know if it was right</p>

<p>
[quote]
And for the passage about Juanito and his brother, it called the girl Juanito used to dance with (Marena or something) his "media novia" so for the question which asked who is Marena, did you put "una chica de Portugalete"? Because that is where they danced and no other choices made sense.

[/quote]
</p>

<p>Contrary to what another poster said, yes: Marena was a girl from Portugalete. She hailed from Erandio, but they danced at Portugalete. She was not the love of Juan, because he considered her only half his girlfriend.</p>

<p>Well, I said for the babysitting ad, people who want to start an new business - they are taking a venture, opening up something new in hopes of money.</p>

<p>And for the other passage about Juanito, I also put chica de Portugalete for the same reason. I interpreted media novia as not a full girlfriend - plus Juanito was young so I thought it was just a girl he knew from Portugalete. </p>

<p>Westmere are you sure about your reasoning? Because if you are you just made me really happy.</p>

<p>Yes, I am more certain than I would be had I chosen "Juanito's love" as the answer. I went with my gut feeling, that answer seemed more correct. </p>

<p>I think that College Board was trying to trick us with that "Ella era de Portugalete" since a cursory analysis of the text yields the impression that she was from Erandio. This is true, to some extent, but open to interpretation -- she danced with Juanito at Portugalete. I believe the "de Portugalete" in the answer meant "originated/hailed from Portugalete" less than it did "the girl he knew from having danced at Portugalete."</p>

<p>Plus, consider the situation: Juanito is, what? Ten years old approximately? No where in the text did it say he was in love with this girl, and his age doesn't justify such an answer based on common sense. As a matter of fact, the passage made it a point to communicate that she was "half" his girlfriend. I hardly consider that on the level of the "amor de Juanito."</p>

<p>This was a confusing question, to be sure; the fact that it can be answered in two different ways doesn't say much for College Board's ability to write effective questions.</p>

<p>Yes that is exactly my reasoning.</p>

<p>The word amor is quite too strong to match their relationship.</p>

<p>And he was so young - at the time of the passage he is 17, but before that...younger.</p>

<p>Juanito was like sixteen, not ten.</p>

<p>And given the easiness of the rest of the test, I doubt they would expect us to go beyond elementary analysis of the text.</p>

<p>"Hmmm... yes us native speakers ttly mess up the curve... but then the native english speakers ttly mess up our english curves... so is it fair? haha .."</p>

<p>That doesn't really apply here. The SAT II Spanish tests basic knowledge of the language and vocabulary--proficiency in Spanish as a second language. The SAT II literature and SATI writing and CR passages are to test your advanced knowledge of the English language, because taking these tests means you're going to school in the US, and therefore must be essentially fluent in English.</p>

<p>It was "el amor de Juanito". Juanito would only dance with her, and went through the whole ordeal of asking to go out with her.</p>

<p>The passage explicitly said that she was from Erandio.</p>

<p>You're missing the point, Crucifymecaptain. She wasn't his love at all. "Media novia?" Does this qualify to anyone as love?</p>

<p>Ok...so i'm just wondering...how easy/hard is it to get a 600 or above on it?
I'm considering taking it to test out of my foreign language requirement, and I went up to spanish IV last year...but have had no spanish this year...would it be crazy to pick up some things in two weeks and manage to get a 600?</p>